android 软件开发中一个不知道怎么翻译的句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 03:23:32
A Cursor implementation that exposes results from a query on a SQLiteDatabase.
Database design is a vast topic that deserves more thorough coverage than is possible within this book. However , it's worth highlighting that standard database best practices still apply. In particular, when creating databases for resource-constrained devices, it's important to reduce data redundancy using normalization.

翻译的不错,谢谢

句子中的coverage怎么翻译比较好?
standard database best practices still apply 这句话中的best practices 如何翻译,整句翻译该如何翻译?

数据库设计是一个很宽泛的话题,应该对各个放面进行周详的考虑,而不拘泥于本书所述。然而,值得强调的是,仍然要按照标准来实施数据。特别是,当为资源紧张的设备设计数据库时[我猜也就是android所对应的移动设备],按照标准化原则进行设计,尤其是降低数据冗余是很重要的。

你是做android的? 希望能够和你交个朋友,我是做界面设计的,其他知识也过得去。

more thorough coverage: 更加全面的(彻底的,周详的)覆盖,在中文看来有点奇怪。
按意思转变为:“对更方面进行更加周详的考虑”以便跟上下文,进行转接。

如果你能给些上下文会好些。 cursor可以翻译成光标,鼠标,游标。 我猜,牵涉到数据库,最可能翻译成游标。 而implementation是个抽象词。要靠上下文来确定其中文用词。

一个游标的执行情况反映出,一个SQLite数据库的查询结果。