Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently 这句子正确吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 14:42:48

不对。原因如下:
1.我对这个句子的意思理解是:学习这个科目,我没时间,也没毅力。如果是这样的话,我会说成。I study this matter(subject也可以) ,but I lack time and diligency(注意:diligently是一个形容词,而这里要名词).
2.这个句子没有主语,谁“Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently”?
3.句子里面的"is"和后文不符合,直译为“但是是缺乏有毅力的”不难看出不通顺。

楼上讲的也对,这是一种Chinglish。所以句子卡到有创意 呵呵

Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently 源於 假哈佛图书馆自习室墙上训言 英文版的英语非常烂。是那些不知所云的软件翻译的英语. 哈佛大学里的图书馆没有‘训言’ 在网上及学校流传甚广,甚至出现在考题上的哈佛图书馆墙上的训言,绝对不是哈佛的,绝对是假的,中国人杜撰的.
***这事闹到连哈佛大学图书馆馆员也要在 2010年11月8日开了专页回答说哈佛大学里的图书馆没
有这错误百出,语无伦次的英语‘训言’.

这是哈佛自习室的名言,应该是古英语或者省略形式

it's chinlish