kill a cash

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 08:06:29
是什么意思啊,原句如下John Woo believes the communists are too smart to kill a cash like the Hong Kong movie business, and that local moviemakers will adapt.
哎....哥哥哎....不是要翻译...翻译我也会...问题是这个词组的意思是什么...由来....

我觉得这不是啥正规词组吧,从表面意思看是扼杀现金,我想也就是抹杀摇钱树的意思吧,这年头谁不愿要现金啊。

niuB

在这里应该是花钱投资的意思

花费,投入资金

kill a cash在这里相当于invest,就是"投资"的意思

整句话应该这样翻译
吴宇森相信,共产党人很聪明,不会扼杀香港电影业这只金母鸡,而香港电影业本身也会适应。