外教的问题,帮解决一下,重谢~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/26 10:55:28
The author uses some incorrect forms of formal English, such as contractions and starting sentences with “but.” Why is it appropriate for him to do this?
I know the meaning of this question...the context is on the wallstreet jurnal,called" a second chance for second life",on wensday,august19,2009,you can serach it via Baidu.I wonder why the author can use informal words in his passage. 上米的补充是我写的。。。谢谢我想知道怎么回答他的问题而不是不理解,汗。。。

你的问题是翻译这句话,还是说有个外教问你这个问题?如果是有人问你这个问题,请把原文语境告诉我。没太明白你的问题。
----------------------------------------------------------------------
还是没明白你的问题- -。猜着说吧。
你的意思是一个外国人,看了一篇英语文章,发现报纸上出版的文章竟然没有按照真是文体的格式来写,不知道为什么,对吧?

这就好像说,有一天中国日报整版都用繁体字来写的,你问为什么一样。。。

正式出版的文章,在美国有N多种出版格式,比如APP。每种格式都包括了对字体大小、型号,行间距,边距,引用的格式,语法要求等一系列的规定。在出版前都会有校正。

如果校正时没有解决问题,那么在报纸中会专门有一小块对没有校正正确的内容进行声明修改。另外,如果错误是发生在对其他人的材料的引用,有时候作者会用一个缩写单词(我忘了)来声明这个错误是原版的问题。

关于缩写,和BUT开头来做句子的错误一般不会出现,因为这是低级语法错误。不过要是在对话的情景下,出现了也无妨。

就正式英语来说作者使用了一些错误的形式,比如缩写和用but的开头句,他这样做为什么是适合的?
继续回答你的问题:我知道这个问题的意思...文章是关于华尔街日报星期三,2009年8月19号的题为“第二次生命的第二次机会”,你可以用百度搜索这篇文章。我想知道为什么作者在这篇文章里可以用非正式英语。

用作副词

1. 意思上相当于 only ,后面跟名词或动词。例如:

Tom is but a child. 汤姆只是个孩子。

We can but try now. 我们现在只有尝试一遍。

2. but 出现在 too … to …结构前面时,不定式含肯定意义。例如:

I’m but too glad to go there with you.

我非常高兴和你一起去那里。

四、含 but 的习惯用语