求教达人帮我翻译一下句子啊。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 11:23:21
there are three principal factors in the daily life of every adult:his work,by which he earns his living;his leisure,in which he gains much of his reason for living;his sleep,through which he recovers tobe ready once more for work and leisure.
谢谢达人了啊,新注册的没有太多财富值,帮忙翻一下哈,顺便告诉我一下关系副词前的介词是怎么用的。谢谢啦
麻烦2l再告诉我下,关系代词前的介词是和定语从句里那个动词或者其他词搭配的吗?

在成年人的日常生活中有三个主要因素:工作时间,迫于生计所需;闲暇时光,在此得到其生活的动力;睡眠,用来恢复体力进行第二天的工作和消遣。
第一句话可以改成he earns his living by his work, 指的是方式,在咱中文里面有层以什么什么方式达到怎样怎样的母的的意思;第二句,he gains much of his reason for living in his leisure,指的是在他的闲暇时光中能够积攒生活的动力,多被指作一个不可数的名词,作为一个时间集合体,经常被虚指一段时间,所以在这段时间内都叫,in,in,呵呵。最后一个就是he recovers to be ready once more for work and leisure.sleep在这句话里就是一个延续的动作,线动词(我们那个时候叫这个不知道现在。。)所以上through,好长好长,哈哈。说起来可能有点儿生硬,但是要是完形填空或者是选择题,就简单多了。多练!祝成功!