韩语的爸爸是아빠还是아버지还是파?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 20:30:26
如果都是爸爸的话,说出它们有什么区别。

아빠是非敬语,用于小孩对爸爸比较可爱的称呼。아버지是敬语,一般用于年龄较大的人对爸爸的称呼,而파。。好像没有那样说的

아빠 和 아버지 都是爸爸的意思, 파 不是。

“아빠”一般翻译过来类似于“老爸,老豆”,属于亲昵的称呼。
“아버지”则是类似与“父亲”,有尊称的意思。

都是,아빠比较口语 爸爸 ,아버지 比较正式 父亲,一般年龄大的子女都称呼自己的老爸아버지

아빠是非敬语,一般男孩只有小的时候用,女孩一般会用的时间比较长,感觉亲切,带点撒娇的语气。
어버지是敬语,男生长大一点后就用这个称呼女生回到年纪大点才会用。
另一个没听说过,好像没这种说。

爸爸和父亲的区别