求火影ED12 バレード 的中文翻译(已附日文歌词)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 13:19:33
请不要粘贴复制来别的知道里面的翻译,虽然不是很懂日语,但我知道那个翻译肯定是不对的!!要求全部翻译!
歌词:
风か吹いて 痛い 消えない想い
何を持って行こうか 集めてひとつ
二度とない 二度とない 舍てるなんて马鹿みたい
无邪気になって イメーヅ
きっとそれは终わらない
爱の胸 焦かせ 千の梦 渡れ
纵横无尽 駆けて 手に掴む世界
云がちぎれて 日がまた落ちて
ひとりのバレードが 动きだす

冒険 吉日 心拍 上升 明暗 遭遇 生命 相爱
もしも言ってしまうなら あなたの发を
噢いで 吸って もっと 寄せ合う言叶
ワカラナイ ワカラナイ うわべだけじゃわからない
だからもっと深くしたい したい
なんて梦みたい
爱の胸 焦かせ 千の梦 渡れ
纵横无尽 駆けて 巡り逢う奇迹 +z
云がちぎれて 日がまた落ちて
ふたつのバレードが夜空に溶けて
谁もが持っている ボケットに沈めた夜かある
そいつを灯すように 手を伸ばしては泳ぐ人
见つけられたならいい あなたの景色と同じもの

爱の胸 焦かせ 千の梦 渡れ
纵横无尽 駆けて 手に掴む世界
云がちぎれて 日がまた落ちて
未完成のバレードでどこまでも

冒険 吉日 心拍 上升 明暗 遭遇 生命 相爱

风か吹いて 痛い 消えない想い
(冷风吹得脸上发痛 思念难以平息)
何を持って行こうか 集めてひとつ
(带着什么上路 聚集在一起)
二度とない 二度とない 舍てるなんて马鹿みたい
(再也不要 再也不要 像傻瓜一样丢掉)
无邪気になって イメーヅ
(变得纯真的画面)

きっとそれは终わらない
(一定不能这样停下)

爱の胸 焦かせ 千の梦 渡れ
(充满爱意的内心焦虑不已 穿过吧 千万个梦境)
纵横无尽 駆けて 手に掴む世界
(纵横无尽地奔跑吧 在触手可及的世界里)
云がちぎれて 日がまた落ちて
(云层撕裂 太阳已经落山)
ひとりのバレードが 动きだす
(一个人的旅行 终于开始出发)

もしも言ってしまうなら あなたの发を
(如果已经说出口)
噢いで 吸って もっと 寄せ合う言叶
(呼吸者你的发香 相依相偎的话语)
ワカラナイ ワカラナイ うわべだけじゃわからない
(无法得知 无法得知 连表面的东西都无法得知)
だからもっと深くしたい したい
(所以更想深入 深入)
なんて梦みたい
(就像梦境一样)

爱の胸 焦かせ 千の梦 渡れ
(充满爱意的内心焦虑不已 穿过吧 千万个梦境)
纵横无尽 駆けて 巡り逢う奇迹 +z
云がちぎれて 日がまた落ちて
(云层撕裂 太阳已经落山)
ふたつのバレードが夜空に溶けて
(两个人的旅程 融化在夜空里)

谁もが持っている ボケットに沈めた夜かある
(谁都拥有 口袋里渐渐深沉的夜晚)
そいつを灯すように 手を伸ばしては泳ぐ人
(好像把那个人点亮了一样 伸出手来游弋的人)
见つけられたならいい あなたの景色と同じもの
(被发现了也好 和你的景色一模一样)

爱の胸 焦かせ 千の梦 渡れ
(充满爱意的内心焦虑不已 穿过吧