日语可能型怎么翻译啊?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 18:24:45
都是翻译成 能。。。。吗?
好像有时候不好用。
举例说明下
我说的不是规则,而是如何翻译这种可能型
俺(おれ)に向(む)けられた言叶(ことば)ではなかった
向(む)けられた 这里是可能型吗?怎么翻译
怎么看出是被动而不是可能?

2种用途:
一种表示可能 今日のパーティーに行けますか?你能去今天的派对么(可能)

一种表示能力 野球をやれますか? 你会打棒球么(能力:能,会)

你说的是被动用法,
这不是(被用来)针对/形容我的话

动词可能态被动态部分相似所以容易混淆

我也觉得这里是被动。翻译成:没有针对我的话。
“俺”是受体,“言叶”是主语

翻译的话根据情景就可以了,比如:能……,会……,可以……
刚刚我举例子的那句话就最好翻译成“我会说日语”。
最好把例句贴上来

比如:我能说日语。
翻译成:私が日本语を话せる。
动词变化:れる
1段:食べる→食べれる
5段:作る→作れる
カ变:くる→これる
サ变:作成→作成できる(できる有“能……”的意思)

这里面的应该是 被动吧。。。

翻译:这不是针对我的话。

当无法翻译成可能的时候,就是被动(也有可能是敬语 ~)。哈哈哈哈哈~

かもしれない 是可能
明日は雨降るかもしれない。

是 可能
。。。