将此几句话翻译成日语,翻译机请绕行
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 10:56:47
翻译的好的有加分
たこの丸子(まるこ)ちゃん(诘まりたこ焼き)という食物は 最初东南アジア辺りで流行していて, 98年 中国へ导入した. 中国では たこ焼きのほかに,海老団子や、カニ団子や、イワシなどの団子も开発された. 丸子ちゃん と叫ぶのは たこ焼きの丸い形状は中国の団子と似っているから それに 丸子ちゃんと叫ぶと アニメの中のちびまるこちゃんのイメージが浮かびやすくて かわいいと思える.
个人翻译,仅供参考~
タコの小さい団子は1番早く东南アジアで1世代流行して、98年中国を导入されて、中国がタコのたまを除く以外にまたエビのたまを开発して、カニのたま、イワシのたまなどの品种、なぜ小さい団子を叫ぶのか、この制品が球形のために中国の団子を类似するためで、小さい団子はその上また人にアニメ・漫画のサクランボの小さい団子を连想させて、1种のかわいい感じがあります。
章鱼小丸子的日语是:
たこ焼き
东南アジアで流行のたこ焼き第1世代、98、中国への中国の、张玉ものを除いて、海老団子、カニ団子、イワシボールの开発导入され、様々な小さなボールを理由と呼ばれるこれは、制品中国のような球形のボールだけでなく、小さなボールのアニメーションちびまる子を思い起こさせるちゃんが素敌な感じです。
タコ焼きはまず东南アジアで流行し、98年に中国に入ってきました。中国ではタコの他に、海老やカニ、イワシなどが入っているものが考案されたので、「小丸子」と呼ばれています。丸い形が中国の「丸子(団子ー肉団子类)」とよく似ているためで、また「小丸子」という言叶がアニメの「ちびまるこちゃん(中国名樱桃小丸子)」を连想させて、かわいく感じられるからです。
蛸団子は最初に流行ってあたが东南アジアにあり、98年の顷中国市场に导入し始め、中国では蛸団子ほかにまた虾団子、蟹団子、鰯団子などの品种も开発されました、子団子と言われるのが当食品の形はボール型であり、中国に団子とよく似てるから、子団子というと人々の头の中にすぐ日本のアニメの「ちび丸子」の姿を映ってくるでしょう、本当に可爱いの感じですよねえ。