《关山月》李白的,我要标准翻译。急!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 13:21:45
拜托了,我要标准翻译。求求大家帮我想想吧

一轮明月从天山升起,穿行于苍茫的云海之间。
明月出天山,苍茫云海间。

那横跨数万里的长风,一直吹越玉门关。
长风几万里,吹度玉门关。

想当年汉军曾出兵于白登山一逞的山道上,而今胡兵又断窥伺着青海湾。
汉下白登道,胡窥青海湾。

自古以来,此地就是兵家必争要地,多少出征战士奔赴前方,却不见有人生还。
由来征战地,不见有人还。

守边的士兵们凝望着荒凉的边城,不尽的思归情感使他们无不愁眉苦脸。
戍客望边邑,思归多苦颜。

值此明月高悬之夜,可怜的征人妻子,因痛感丈夫的远别而叹息不已。
高楼当此夜,叹息未应闲。

关山月
【原诗】
明月出天山,苍茫云海间。
长风几万里,吹度玉门关。
汉下白登道,胡窥青海湾。
由来征战地,不见有人还。
戍客望边邑,思归多苦颜。
高楼当此夜,叹息未应闲。

这首诗在内容上仍继承古乐府,但诗人笔力浑宏,又有很大的提高。
诗的开头四句,主要写关、山、月三种因素在内的辽阔的边塞图景,从而表现出征人怀乡的情绪;中间四句,具体写到战争的景象,战场悲惨残酷;后四句写征人望边地而思念家乡,进而推想妻子月夜高楼叹息不止。这末了四句与诗人《春思》中的“当君怀归日,是妾断肠时”同一笔调。而“由来征战地,不见有人还”又与王昌龄的“黄尘足今古,白骨乱蓬蒿”同步。