CLANNAD里的独白,翻译下
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 23:47:11
CLANNAD
また梦(ゆめ)を见(み)た。
谁(だれ)かの気配(けはい)を追(お)って、彷徨う(さまよう)梦だ。
そして俺やっと気づく(きづく)。
俺は、俺は意识(いしき)だけで、体(からだ)を持(も)っていなかったのだと...
だから、だからその谁かも 俺に気(き)づいてくれなかったのだと...
俺はとりあえず、自分(じぶん)の体を探(さが)して始(はじ)めた。
けっこう慌(あわ)てて、かなり焦(あせ)って...
そして俺は やっと见つけ出す(みつけだす)、俺の入れ物(いれもの)を。
だからといって、すぐにその谁かの気配と出会(であ)えるなんて思(おも)えなかった。
予感(よかん)もなかった。
目(め)の前(まえ)には ただただ 风(かぜ)の吹き抜ける(ふきぬける) 果(は)てしない荒野(こうや)が続(つづ)ばかり。
また梦(ゆめ)を见(み)た。
谁(だれ)かの気配(けはい)を追(お)って、彷徨う(さまよう)梦だ。
そして俺やっと気づく(きづく)。
俺は、俺は意识(いしき)だけで、体(からだ)を持(も)っていなかったのだと...
だから、だからその谁かも 俺に気(き)づいてくれなかったのだと...
俺はとりあえず、自分(じぶん)の体を探(さが)して始(はじ)めた。
けっこう慌(あわ)てて、かなり焦(あせ)って...
そして俺は やっと见つけ出す(みつけだす)、俺の入れ物(いれもの)を。
だからといって、すぐにその谁かの気配と出会(であ)えるなんて思(おも)えなかった。
予感(よかん)もなかった。
目(め)の前(まえ)には ただただ 风(かぜ)の吹き抜ける(ふきぬける) 果(は)てしない荒野(こうや)が続(つづ)ばかり。
又做梦了。
追寻着一个人的气息而彷徨的梦。
然后我终于发现。
我只有意识,而没有身体......
所以,那个人也没能发现我......
我试着开始找自己的身体。
很慌张地,很焦急地......
然后我终于找到了,我的容器。
虽然这样,我也没能想到我会和那个人的气息相遇。
也没有预感。
眼前只有风吹过的无边的荒野在继续。
这是我自己翻译的,可能会有一些翻译得不妥当的地方。(— —|||)
不认识的字还是很多。。。
看来,日语水平还是不够。。。
克兰纳德家族
告诉(梦)韦亚的(预期)打鼓。
谁(谁)标志普罗旺斯(市场趋势)向(海外)什么,站之间(流浪),告诉它。
我终于明白(感知)。
我会的,我会识意义(意识),仅身体(因为)持的(太)...它没有什么
所以,我可以照顾,让谁(来),他们没有扎根...
我现在,我的(同一句话)调查机构(这是)开始(哈吉)元。
相当慌(小米),而且,不少重点(褪色)什么是...
VEA和我终于熄灭(Mitsukedasu),我的容器(船)的。
然而,一些迹象和汇尽快谁(哦按)南特思维塔(主)电子地方没有。
预感(预感)做得很好。
对(你)前(至E)是我只能风(冷)在(Fukinukeru)水果吹(是)不旷野(原野)继续(手鼓)只。
幻想世界片段
你可以到网上找原文