请将下列英文句子翻译成中文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 07:31:26
because corporations do not actually raise any funds in secondary markets,they are less important to the economy than primary markets
请问一下:逗号后的they 是指corporations 还是指secondary markets
谢谢大家^_^

指secondary markets。
全句翻译为:因为许多公司都没在次级市场上筹集基金,它们对经济的重要性不如初级市场。很显然they指的是secondary markets,次级市场不如初级市场重要,两者比较。

明显是secondary markets,楼主通过than后面跟的是primary markets,其实就是secondary markets 和 primary markets进行对比。
就是说二级市场相对主要市场来说没那么大的重要性

是指corporations

因为企业实际上不能增加二级市场的任何资金,他们的经济重要性不如主要市场。

they指的是secondary markets,因为后边说are less important to the economy than primary markets,secondary markets在经济上没有primary markets重要

corporations
因为企业对提高二级市场利益没有多大效用,所以他们的作用比起主要市场没有那么重要。

corporations。语法上说就是corporations。否则就缺少半句。除非句首前面还有半句没有给出。如果前面有点话,后面的they可以被认为是secondary markets的补足语。