红楼梦和傲慢与偏见的婚恋比较,这样翻对不对?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/11 00:08:18
红楼梦和傲慢与偏见的婚恋比较,这样翻对不对?Analysis on love and marrige in <pride and prejudice> and Stone Story
那用IN合适不哦,能不能将比较的意思体现出来哦 ,是中文翻英文对不对

Comparison on Love and Marriage between the novels Pride and Prejudice and Stone Story

Comparison是比较的意思,如果要写Analysis的话,就说Analysis and Comparison on .......

还可以啊

不要

红楼梦中的婚恋与傲慢与偏见的婚恋的不同。

我觉得把in改为between更好,能突出比较两词。这句只是说分析了。
Analysis on love and marrige between 《pride and prejudice》 and 《Stone Story》