有首英文歌 翻译成中文字是《成为回忆》

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 18:40:55
有首英文歌 翻译成中文字是《成为回忆》

谁知道英文名字是什么,哪里有下载,唱的是个男的.

我是在武汉的公交成上看到的,歌词我觉得写得很好,但是时间长了,想不起来里面有些什么句子。

Evergreen

Love, soft as an easy chair
Love, fresh as the morning air
One love that is shared by two
I have found with you

Like a rose under the April snow
I was always certain love would grow
Love, ageless and evergreen
Seldom seen by two

You and I will make each night a first
Every day a beginning
Spirits rise and there dance is unrehearsed
They warm and excite us
'Cause we have the brightest love

Two lights that shine as one
Morning glory and the midnight sun
Time we've learned to sail above
Time won't change the meaning of one love
Ageless and ever, ever evergreen
万年常青

爱,如躺椅般柔软
爱,如清晨微风般清新
爱,由两人来分享
如今我与你一同寻得

如玫瑰在四月雪中绽放
我深信爱会成长茁壮
爱,无年龄差别,万年常青
却很少在两人间发现

你和我将使每夜如同初夜
每天都是崭新的开始
精神的和谐高升,舞步也毋需排练
他们温暖我们,使我们振奋
因为我们有最明亮的爱

两道光芒合一闪亮
如同清晨的荣光与黑夜的太阳