一篇初中英语阅读理解

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 15:42:38
Hawaii has been a magical name to people who like to travel for many years. People on both sides of the Pacific Ocean, in Japan and in America, dream of seeing these beautiful islands in the middle of the ocean. In the tropical(热带的)Islands, the sun drops like a ball of golden fire into the sea, and it drops so quickly that you can almost see it move. The sun leaves behind a glow(落日余晖)that lights the sky in the quiet water.
for many years好像没翻译出来。
我主要就是想知道加上for many years应该怎么更好的译出来

把这整个句子翻译出来。
Hawaii has been a magical name to people who like to travel for many years.

夏威夷对于热衷旅游的人们来说一直都是一个具有魔力的名字。大西洋两岸的人们,在日本和美国,都梦想能够看到这海洋中心的美丽岛屿。在热带群岛,太阳像一团金色的火球般落入大海,它落山速度之快足以让你看到它在移动。太阳落下的背后留下一片余晖照亮天空和安静的水面。

你好!for many years在这里应翻译为“多年以来”。for通常和时间搭配使用,表示一定的时间段。(而on,at则分别和一定的时间搭配)