英语、问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 10:09:57
It was so creative that the audience was mesmerized.
--------- ---
为什么这里不用复数。

中文翻译是:表演太有创意了,听众们都听得如痴如醉

在牛津高阶,剑桥高级,麦克米兰,柯林斯高级等词典上,audience都有单复数形式。
当做个体看时,系动词用is 或者 is的其他形式;当做整体来看时,系动词用are 或者are的其他形式。所以它究竟指单个听众还是所有听众得根据原文的意思来断定了。

在It was so creative that the audience was mesmerized.这个句子中,很显然说话者强调的是“作品”(it)的创造力。那么,一两个观众/听众是不具有说服力的,据此,audience应该指整个的全体的观众/听众。那么,肯定用的是was 了。

the audience 就代表观众了啊,
就像 people 一表示人们
这种词 表示一类人,没有单复数之别的

这就好比the police 是特定搭配,虽是单但表示复数.记下来就可以咯

看来这里是当做一个整体讲的