很多漫画书里德川家康竟然自称朕,这是翻译的无知吗

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 04:58:28
很多漫画书里德川家康竟然自称朕,这是翻译的无知吗,比如《影武者德川家康》等,是不是因为家康执政时很独裁,好多外国人,包括咱们中国的好多人都把他看成皇帝了。好像荷兰一个哥们出使日本回国后写书,其中就把本是大将军的家康说成日本国皇帝,我想问下这种低及错误是否跟刚才我说的家康权太大,以至于引起外国人误解有关。

这里声明一下..翻译上有问题
人们的理解也不对
德川家康是日本战国时代末期杰出的政治家和军事家,江户幕府的第一代征夷大将军。被称为“战国第一忍者”、“战国最大的忍者”,官至正一位太政大臣

相当于我国古代的宰相的地位了
也可以说是一人之下 万人之上

绝对是翻译的问题,德川将军虽然在当时的日本掌握军事和政治实权,但是在名义上,当时的统治者仍然是身处于京都的天皇,所以德川家康不可能自称是“朕”。

这个只能说明一个问题,我们国家的翻译工作者的质量越来越低,只懂外语却不懂外语背后的文化,造成翻译质量的下降……这一状况实在令人担忧啊!!!

这个应该是翻译问题,不过这么翻译我感觉也不算错。
德川家康出生前相当一段时间,日本是被中国册封为倭国国王的,但是到了丰臣秀吉那一代,妄图占据朝鲜侵略明朝,后果是惨败~ 之后德川家康统一了全日本,幕府将时代。但是那时日本对中国既有臣服也有争斗,并不像朝鲜那样完全成为我们的属国。
所以也不能完全说是翻译错误,是理解错误而已...

很明显是出于无知,别把那些所谓的学者和专家想的太聪明了~~~~~~