山市部分翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 11:29:21
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。 层层指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍,倏(shū)忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。

意思.... 急需.... !!
限时 20分...

忽然刮起了大风,烟尘弥漫,全城的景象都变得模糊不清了。过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,高耸仿佛与天相接,每层有五间房,窗户都打开着,都有五处明亮的地方,那里是楼外的天空。一层一层地用手指指着数上去,已经不能计算层数。房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就昏暗地看不分明了,数不清它的层次。低层楼上的人们来往匆匆,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态各不相同。过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,再缩小成为豆粒一般大小,终于完全消失。
我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市”。

译文:
奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常几年也不出现一次。
(有一天)孙禹年公子跟他的朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有这么个寺院啊。不多久,(又)看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋檐高高翘起,这才明白原来是(出现)“山市”了。/没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的矮墙,连绵六七里,竟然是一座城了。城中有的像楼阁,有的像厅堂,有的像街坊,(都)清晰地呈现在眼前,数也数不过来。忽然刮起大风,烟尘很大,全城的景象变得隐约不清了。/不久,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,上面与天相接,(每层)有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。一层一层地指着数上去,楼层越高,亮点越小;数到第八层,(亮点)只有星星那么小;再往它上面就昏暗得看不分明,若有若无,不能够计算它的层次了。而(低层)楼上的人们来往匆匆,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态各不相同。过了一会儿,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得像平常的楼房一样;渐渐地,又变得像高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩成)豆粒一般大小,终于完全消失。
我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以(人们)又管它叫“鬼市”。