日语ます和ました的问题
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 16:14:51
森先生7点起床
这种句子译成日文的话
没有讲到明确说明是已发生过的还是正在进行或未发生的
那应该用ます还是ました?
森さんは 7时 起きます?
森さんは 7时 おきました?
为什麽
就是因为书上给的中文只是"森先生7点起床"
无法判断这个语境是每天还是昨天丶前天
所以不知道该用现在进行式的ます还是过去时的ました
这种句子译成日文的话
没有讲到明确说明是已发生过的还是正在进行或未发生的
那应该用ます还是ました?
森さんは 7时 起きます?
森さんは 7时 おきました?
为什麽
就是因为书上给的中文只是"森先生7点起床"
无法判断这个语境是每天还是昨天丶前天
所以不知道该用现在进行式的ます还是过去时的ました
如果单是这一句话就是
森さんは7时に起きます
没有刻意说出今天,还是明天,那说的就是通常
应该翻译成森さんは7时に起きています。比较准确
因为这没有规定是今天,明天什么的,所以一般将其看做习惯性的动作,用动词连用形+います
如果说了是今天是7点起的床,那就是今日は7时に起きました。
或者明天7点起床,就是明日7时に起きます
根据语境
如果想表达森先生平时都是7点起床,用ます
如果说今天森先生7点起的,而说话时间比起床时间晚,就用ました
个人觉得用一般现在时好一些。因为叙述的是一个一般情况。
应该是用:森さんは 7时 おきました。