not at all ,never mind,you are welcome有什么区别?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 03:14:46

not at all (一点也不),用在句尾

never mind(不介意,不在乎),主语一般为人,当谓语用

you are welcome(没关系),口头用语

这个``

not at all (一点也不)

never mind(不介意,不在乎)

you are welcome(没关系)

希望帮到你咧~~~

一点也不
用于回答别人道歉,没关系
用于回答别人的感谢,没关系(你太客气了)

切记“不要按照汉语的翻译意思去图解其他语言的用法。语言就是约定俗成,我们的约定俗成一般不能套用到别的地方。
not at all: 这是比较英国的说法,美语中,回答客套话时基本不会用到。但是会在这样的场合用到:你介意XXX么?not at all!别是不介意

never mind: 这个不用来回答客套话。一般这么用:A说的一大堆话问B,但是B没挺清楚,问A“你说什么?”A可以回答:“never mind”,表示“算了,没事,无所谓”就不再重复了

you are welcome:是个比较中性的回答客套话的用法,不是很书面,也不是很随便。更正式的比如:it is my pleasure. 更随意的:welcome! 或者点头一笑都可以。