关于用言连体形的问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 05:26:25
在日语吧发了无人解答...

起先是我看到的一个句子:
待った人にとって时间は长くて、待たせた人にとって时间は短い. (大概是这样的句子,具体不太记得了)
以及:私が明日乗る飞行机は中国航空です
还有几位吧友提供的句子:
私が読んでいる本...
本を読んでいる私...
犬に噛まれた人はまもなく死亡しました。

若将这些句子的修饰成分还原就是:
人が待った 人が待たせた
飞行机に私が乗る
本を私が読んでいる
私が本を読んでいる
人が犬に噛まれた

从这些句子可以看出用言连体形修饰的体言可以是原句的主语(が)宾语(を)状语(に) 似乎没什么限制

那么 犬に噛まれた人 也可以说成 犬が噛んだ人 吗?

読んでいる本は面白いです 为什么不能说成 読まれている本は面白いです。呢?

感觉这里面还是有一些限制的 可是又体会不出来 求高人指点
犬が噛んだ人 还原就是 人を犬が噛んだ 就是 狗咬的人 犬に噛まれた人 是 被狗咬的人 逻辑关系上没有什么错误啊?
2L他动词难道就没有主语不能用が吗?

这是我看个句一个孩子并在文矩:
对于那些谁等待的时间长谷,时间等待那个谁短。(并且很可能这样永恒
儿童条款,非特定重量记得完成)
以及:飞行办公桌,明天我坐中国航空公司
还有几位吧友条款,提供子女:
我看...
我看过这本书...
是狗咬伤后不久就去世谁。

就是这些还原分钟饰成胜澳条款和儿童:
等待了等待的人谁
我坐办公桌飞行
我看过一本书
我看过一本书
谁是狗咬伤

勋爵原有的第语澳以是饰的接受接受的形式体现出(1)宾语连体儿童以看些句从这declinable字(1)信语
(一)有限的系统类似什么乎没

成年犬咬伤人以说吗也可那么谁是由狗咬伤?

正在阅读,这是正在读有趣的是说成非为什么有趣的书。呢?

明了吗?!

看不出你的问题在哪里?记住用言连体形就是修饰体言的就行。只要逻辑通,就可以,不存在什么限制,顶多是习惯问题。

犬に噛まれた人,意思是被狗咬的人

可是你说的犬が噛んだ人,没有这样的说法,逻辑不通,语法不通,汉语也不知什么意思,咬是他动词,怎么前面用が?如果换成犬を噛んだ人(咬狗的人),起码语法才通,不管有没有这种人,嗬嗬,狗咬人不算新闻,人咬狗才算新闻,人们都这样说!!当然,也可以说人を噛んだ犬(咬人的狗)。

所以我建议你还是从基础学起,起码要掌握自动词和他动词的用法才好,还有动词的一些态,比如被动态,使役态,可能态等。

后面你举的例子,読んでいる本は面白いです 可以说成読まれている本は面白いです,不过用読まれる时,有已经读完的语感,而読んでいる是正在读。