谁能帮我翻译下歌词....

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 12:11:30
请帮我翻译下,谢谢...不支持机译。

迷いの森の花嫁 初音ミク、KAITO、MEIKO

迷いの森の花嫁

呗 初音ミク、KAITO、MEIKO

暗く淀む 森の中

一人歩く あてもなく

出口のない 迷宫の

私は今宵 生贽となる

月が照らし出す 舞い降りる天使?

迷いの森の 花嫁喰らいの魔物

この身一つを捧げることで

この森はこんなにも优しくなる

深い眠りに落ちることなど

栄誉と思えば 怖くはないわ

捧げられた温もりを

引き裂く身の 浅ましさ

秽れた手を伸ばしても

望む物には 届かない

月に缚られた 永劫の呪缚

迷いの森に 囚われ続ける奴隷

毎夜の悪梦に魇されながら

消え逝く日を恐れて怯え暮らす

红く流れる命の河が

绝えるその刻が ただ恐ろしい

愚かな 若者よ

罪に叹き 堕ち逝け

神よ いつまでこの迷宫に

迷い 罪を増やせばいいのですか?

どうか命じて あなたの望み

私はあなたの 花嫁となる

望みは开放 ただひとつ

犯した罪の全て 许される事

ならばあなたの罪の全てを

私がこの手に引き受けましょう

迷失森林的新娘

黑暗沉寂的森林中
一人独行,无边无际
没有出口的迷宫 里
今夜,我将成为活祭

月光照耀下,从天而降的天使?
迷失森林中,专食新娘的妖魔

将这身体奉献上
能这森林如此的美丽
如此的荣耀,
即使是让我长眠于此
也毫不畏惧

献上的体温
撕裂单薄的身体
既使伸出污秽的手
也无法得到想要的东西

被月所束缚,永远的诅咒
迷失的森林里,囚禁的奴隶
每晚恶梦袭来之际
终日害怕着岁月流逝
流敞着的命运的红河啊,
直到那最终的时刻
只有恐惧

愚者啊,智者啊
叹息着罪恶,堕落着逝去

神啊,何必始终在这迷宫中
在徒增着罪恶

一心一意的爱慕着你
我要做你的新娘
只要能达成心愿
一切罪行皆可原谅
那么你的罪孽
让我的双手全部来承接

歌词写得很好啊,非常喜欢这种阴暗绝望的风格,回家下了听听