求关于颜色的中国谚语,然后翻译为英文。谢谢了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 07:47:38

Call black white and white black
黑白颠倒
Indigo blue is extract from the indigo plant, but is bluer than the plant it comes from.
青出于蓝而胜于蓝
红光满面 to be healthy and energetic

你好。

经济生活中有一些由其它颜色构成的词汇。如grey market(半黑市),grey area(灰色地区)指失业严重地区,pink slip(解雇职工通知单),yellow pages指分类电话簿,并非指黄书。
white goods指的是体积大、单价高的家用电器用具.white money(银币),white coal(水力),white elephant(昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物),white sale(大减价),the white way(白光大街)指城里灯光灿烂的商业区。
green buck常指"美钞",因为美元背面为绿色。green power指"金钱的力量"或"财团",green meat"鲜肉",green stamp指美国救济补助票,因印成绿色而得名,green sheet指政府预算明细比较表,green pound(绿色英镑),指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇率英镑。
He is a real blue blood.(他是真正的贵族。)blue-eyed boys指"受到管理当局宠爱和特别照顾的职工"。经济词汇中blue表示许多不同意思,如blue book (蓝皮书),blue-sky market(露天市场),blue-collar workers(从事体力劳动的工人),blue chip(热门证券),blue button喻指有权进入股票交易的经纪人,blue return指"蓝色所得税申报表",专供诚实的纳税人申报用,blue-chip rate指英国的优惠的信贷利率,blue laws(蓝法)指禁止在星期日从事商业交易的美国法