翻译下这句日语,不要用翻译器,答得好会加分的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 11:58:00
使用基准に従って亜硫酸塩等を使用したかんぴょう、乾燥果実等左にあげた食品を用いて制造加工された「その他の食品」であって二酸化硫黄としての残存量が0.030g/kg以上残存している场合は、その残存量以下

这是按照使用标准用了亚硫酸盐的葫芦干、干燥果实等食品加工的“其他类食品”,当二氧化硫的残余量达到0.030g/kg以上时,请将残余量控制在0.030g/kg以下。

根据使用基准:使用了亚硫酸盐等(添加剂)的干瓢、干果之类的左边列举出的食品经加工制造后便是"其他的食品",其中二氧化硫形态的残存量在0.03g/kg以上的话,(亚硫酸盐)就是(使用基准)残存量以下.

根据使用基准:使用了亚硫酸盐等(添加剂), 干瓢、干果之类的, 使用左边所列举出的食品通过加工制造后便是[其他的食品],其中二氧化硫的残存量在0.03g/kg以上的话,(亚硫酸盐)就是(使用基准)残存量以下

楼主你确定句子完整么?
翻译:根据使用基准使用亚硫酸盐等的看护,原本作为由加入了干燥果实的食品所被制造加工的“其他食品”的二酸化硫磺如果其剩余量在0.030g/kg以上的时候,比那种剩余量少~~~
PS:其实只按字面意思翻了,直觉告诉我你给的句子不完整,我想根据场合意译的,因为自己也不太明白,所以就全部直译了~~==