日语问题28

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 14:24:34
1せんせいは先周病院にお住みになりました
せんせいは、先周、入院なさいました。
1语法错误吗,错误在哪
如果对两句语气意思有何区别
标日书上

老师上周住院了
答案:せんせいは、先周、入院なさいました

按道理语法都没有错,
【せんせいは先周病院にお住みになりました】只是意思没有表达清楚。
中文的【住院】用日语就是【入院】,而不是【病院に住む】、这是很字面的翻译,是错误的。

お~~なり
なさい
都是表示对老师的尊敬,是尊敬语的用法,两个在语法上都用对了。

语法都不对,敬语用错了。
记住一点:敬语是跟对方说的,就是和你说话的人。你说老师的情况,对老师用敬语就是错了。

お~~なり
なさい 都是翻译成您怎么怎么样,请您干什么什么,都是第二人称。

如果你跟别人说,我老师上周住院了,
先周、先生は入院しました。(上周,我老是住院了。)
如果你劝老师住院养病
先生、ご入院なさい。(老师,请住院。)

问题补充:
なさい 也是する的谦语。
所以这里是很谦虚的说法,呵呵。
日常用语中用不上的。

改正中文直译为日语习惯。

…なさる是敬语。
お…になる也是敬语的一种。

语法没有错误。就是意思不对。

日语的“住む”是“居住”的意思。