这个短语是怎么由来的?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 09:34:59
take..with a grain/pinch of salt

为什么拿着一撮盐就表示对你半信半疑?

维基百科英文,世界最大百科全书,百度不让打维基百科的地址,说内容非法,自己去查。如一楼所说,来自古罗马的故事传说,一说罗马历史学家老普林尼认为盐是某种毒药的解药,不能掉以轻心,一说古罗马一个将军想要用盐解毒,准确的说是以毒攻毒,把盐掺在另一种毒药里,所以要慎重。逐渐演化为提防某人的意思。
这是最大的潮词,网络用词词典。http://www.urbandictionary.com/define.php?term=with+a+grain+of+salt
一些词可以去查,遇到一些英美文化典故,去Yahoo美国提问,就像百度知道一样。但对with a grain of salt的出处,美国人似乎也不是十分清楚。o(╯□╰)o

和盐相关的还有
above [below, beneath, under] the salt 坐上席[下席](以前长餐桌中间摆盐缸, 上面的一半算是上席); 受[不受]尊敬
Attic salt 文雅的机智, 优雅的俏皮话
be faithful [true] to one's salt 忠于自己的职位
be not made of salt 不怕雨淋; 遇水不溶
例如:I am not made of salt.(=I am neither sugar nor salt.) [口]我不是盐做的, 难道还怕雨吗?
cast [drop, lay, put, throw] salt on the tail of 诱捕; 巧妙地捕捉; 使落圈套
earn one's salt 自食其力, 自立
eat a peck of salt with sb. 深知其人
eat sb.'s salt 受某人的款待; 做某人的(食)客; 依赖某人
in salt 撒了盐的; 盐腌的
not earn salt for one