别在我坟前哭,脏了我轮回的路。法语翻译。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 07:05:23
谁能帮忙翻译一下..?
有人问我怎么翻译..我不知道翻译的对不对
谢谢啦

Ne pleures pas devant ma tombe,souilles mon chemin de la réincarnation

解释下哈~~

虽然中文中没有体现主语, 但是我们都知道 主语是“你”
所以哭(pleurer)和弄脏(souiller) 都要用第二人称的变位

楼上几位的翻译 我不敢苟同 个人认为是翻译器的杰作。。。最起码名词和动词是要分开的吧
2楼和4楼:
la réincarnation sales 是指肮脏的转世,de mon chemin我的路la réincarnation sales de mon chemin. 是啥??我肮脏的转世的路?!

1楼:
de manière la plus simple de ma réincarnation 我转生的最简单的方式?!
(那也应该是le plus simple 吧??)

3楼:
sale当形容词说 的确可以当肮脏讲, 但是在这里 应该用动词。。。而且最后一个词不知道是啥。。。。。

仅仅是个人见解。。。在法国呆的时间不长。。。也许有错 大家包涵 呵呵~~~

Ne pleure pas sur ma tombe, de manière la plus simple de ma réincarnation

Ne pleure pas sur ma tombe, de manière la plus simple de ma réincarnation

Ne pleure pas sur ma tombe, la réincarnation sales de mon chemin.

Ne pleure pas sur ma tombe, la réincarnation sales de mon chemin.

Ne pleurent pas devant mon grave, sale ma route de samsara