【英语翻译】求翻译一段话!很有政府腔调

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 02:07:52
根据原国家计委、国家经贸委、建设部、国家环保总局联合颁发的计基础【2000】1268号《关于发展热电联产的规定》的精神,以小型燃气发电机组和余热锅炉等设备组成的小型热电联产系统,适用于厂矿企业、写字楼、宾馆、商场、医院、银行、学校、火车站或交通枢纽建筑、数据中心(通信、银行、统计机构等)等分布的公用建筑。它具有效率高、占地小、保护环境、减少供电线损和应急突发事件等综合功能,在有条件的地区应逐步推广。
鉴于分布式电源系统涉及电力、燃气、热力、环保、消防、物价、税务等多部门,为使该项工作能够顺利展开,由市发改委统筹管理,会同相关部门编制发展规划,组织制定规范,协调各部门工作,并依照《国务院投资体制改革的决定》进行项目备案或核准。

According to the state planning commission, the state economic and trade commission, the ministry of construction, the state environmental protection administration jointly issued the plan [2000] 1268 based on development, cogeneration of spirit, with small gas generating set and waste heat boiler equipment small cogeneration, suitable for corporations, office buildings, hotels, stores, hospital, school, and railway station or bank, construction, transportation hub data center (communication, bank, statistics institutions and distribution of public buildings. It has high efficiency, covers an area of small, environmental protection, reduce power loss and emergency incidents, comprehensive functions in a region should gradually popularized.
Given the distributed power system involving power, gas, power, environmental protection, fire, price and tax departments, in order to make the work smoothly to by the municipal development and management, in conjunction with relevant departm