陈太丘与友期的字词翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 04:38:28
急急急急!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

陈太丘:即陈寔(shí)字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。
元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
期行:相约而行。期,约会,约定时间。行,出行,同行.
期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。
过中:过了正午.
舍去:不再等候而走了。舍,丢下;去,离开
乃至:(友人)才到。乃:才。
戏:玩耍,游戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,不通“否”意为否。
非:不是
相委而去:丢下我走了。相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,放弃,抛弃。相:顺接.
君:您。
家君:家父,谦词,对人称自己的父亲。
惭:惭愧
引:拉,这里指表示友好的动作。
顾:回头看。
信:诚信,信用。

译文:
陈太丘与朋友相约一同出门,约定时间是正午时分,过了正午,却不见相约的朋友来,陈太丘不再等候就离开了,太丘走后友人才来到。陈元方(陈太丘的儿子)当时年方七岁,正在门外玩耍。客人问元方:“尊父在家否?”元方回答说:“等您好久却不见来,他已经走了。”友人就生气地说:“真不是人哪!和别人约好一块儿走,却丢下别人自己走了。”元方说:“您与家父约好在正午。您正午不到,这就是不守信用;对儿子面前骂他的父亲,这就是无礼。”友人听后十分惭愧,便走下车来拉元方表示歉意。可元方却转身进了自家大门,不再回头看来客一眼。

陈太丘:即陈寔(shí)字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。
元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
期行:相约而行。期,约会,约定时间。行,出行。
期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。
过中:过了正午.
至:到
舍去:不再等候而走了。舍,丢下;去,离开
乃至:(友人)才到。乃:才。
戏:玩耍,游戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,不通“否”意为否。
非:不是