谁能帮我翻译一下鹿虔扆《临江仙》,不要笼统的赏析,想要翻译和诗文手法分析,请高手帮忙

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 17:18:16

临江仙
金锁重门荒苑静,绮窗愁对秋空。翠华一去寂无踪。玉楼歌吹,声断已随风。
烟月不知人事改,夜阑还照深宫。藕花相向野塘中。暗伤亡国,清露泣香红。

大门深深地锁着,荒弃的院子也静悄悄的,只有精致的窗还凝望着这秋的天气。(昨日的)芳华已经不再,甚至仿佛未有存在过一般。玉楼上的歌声,再也听不到了,是随风离去了吧。
世事兴亡,这些东西烟月又怎么会知道呢?每晚夜深依然习惯一样地投下自己的光华。野芜的塘子里,藕花相对,叶子上的露珠,兴许是荷花偷偷泣下的亡国泪吧。

没什么突出的手法,比较明显的有拟人、对比(今昔对比、烟月藕花对比)、借物抒情等。

比起李煜的“四十年来家国,三千里地山河” “砌下落梅如雪乱, 拂了一身还满”的句子,这首词让人觉得作者不过是想借亡国一事为题,展示一下自己堆砌词语的技巧。