高老头中的人物“伏脱冷”法文原名怎么写?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 05:24:30
法国文豪巴尔扎克的《高老头》的人物“伏脱冷”(或者“伏特冷”)的法文写法是怎样的?
(不要英文写法)
英文写法是V delinking cold。

这个人物的法文原名叫做Vautrin。

除了书名,《高老头》中另一个精彩的译名是书中逃犯Vautrin的中译。这一位在书中举足轻重的人物,傅雷译为“伏脱冷”,因为他“潜伏”在伏盖公寓中,隐姓埋名,其实是一个自监狱“逃脱”的江洋大盗,本性“冷酷”而阴沉。这“伏脱冷”三字,音义兼顾,把角色的特性,精确巧妙地勾画出来了。

V contre le froid