two teaspoons of honey可以把of去掉吗
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/07 06:41:39
绝对不可以,我们学过这样一个句话a pair of shoes .他翻译为一双鞋子。虽然去掉of后用直接翻译的方法来也是这样翻译,但其实这是所谓的中国式英语,是错误的。就想我们常说的go your mother一样这句话一样是中国人自创的,他并没有得到世界的公认。
不能。短语的意思是“两茶匙蜂蜜”,因为蜂蜜是液体,就像水一样,直接是不可数的,不能像书之类的一样直接说"two boooks", 而只能借助别的词来表示数量,比如teaspoons,所以在这种情况下必须加上of。
不行
去掉就是中式英语了
可以,英语书上这样用过
Two teaspoons of sauce isn't enough .老师为啥说这个句子谓语有错?
2005 英语能否读成two o o five?
Ton stopped the work until two o'clock.
Page 20 读是Page two o 还是Page twenty
H TWO O----What's It Gonna Be 歌词
It is a little after two o'clock.
his parents will be here( )two o'clockA.inB.onC.to D.around
The two men have quarreled (since 9 o'clock this morning.)(对打括号部分提问)
Page 20怎么书上读是Page two o 而不是twenty
99年出版的一张舞曲CD,其中一首歌歌词是ONE O'CLOCK TWO O'CLOCK.......请问歌名是什么