关于comme 否定的问题,请法语高手乱入,共同探讨

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 04:23:55
Le souvenir de cette vision,car c'en etait une veritable,ne me sortit pas de l'esprit comme bien des vision.
这是我们翻译课上的一个作业,
因为这个幻想是真实的,所以对它的记忆就不想许多我曾有过的幻想一样,并没有从我的脑海里消失。
很多同学翻译成因为这个幻想是真实的,所以像许多我已经见过的影像一样,并未从我的脑海里消失。
我坚持认为我的是正确的,而且我的意思与专家翻译的是一样的。
Le souvenir de cette vision,car c'en etait une veritable,ne me sortit pas de l'esprit ,comme bien des vision.
如果我们把这句话加一点东西,如上。意思才不一样,才可以像我其他同学那样翻
请高手来解释一下

我翻成,因为这幅画面是真实的,所以对它的记忆,就像曾经的一些印象一样,在脑海中久久不去
我觉得你的同学是对的,comme作为连词,引出的从句和前面整体的意思应该是au meme degré,无论肯定或是否定,看不出comme有丁点转折的意思,而且comme bien “des” visions,不是comme bien “les” visions。。,否则的确句子意思会牵强,因为不可能对所有visions都有印象。
即使像第二句加上逗号也没有改变意思,除非改成。。。ne me sortit pas de l'esprit,non pas comme les(contrairement aux或者par rapport aux) visions que +限定成分,如j'avais eues avant,而这里就要用les了。
见过这么一句话,Ce scientifique ne sera jamais oublié par le public comme Albert Einstein.你说爱因斯坦是被忘记了的人物还是没有呢?
个人意见昂!

这个幻想像我脑海中其他景象一样久久没有消失,因为它是真实的!!
个人以为是这样~~
楼上正解!!

我觉得comme bien des vision就是加强car c'en etait une veritable语气的,说明我的经历与所见因为是真实的,就与其他真实的景象一样,难以从头脑中抹去。所以试译如下:
因为这曾经是一副真实的景象,就跟其他所有真实的景象一样,它从来没有在我的脑海中消失过。
又:comme bien des vision,最后一词是否要用复数呢?des visions.

我个人比较同意lz的说法,但我不知道comme有没有否定用法。
我觉得:之所以这个幻象在我脑海里挥之不去,是因为它是真实的,和其他的幻像不同。
如果说第二句话是正解就好像讲不通,因为如果这个真实的幻象和以前我见过的幻象(幻象是不真实的的)是一样的,都没忘记的话,那么又怎么突出此幻象与彼幻象的不同?除非词尾的vision和词头的vision在这句话里不是一个意思。词头的用作幻象讲,词