翻译以下日文 机器人地不要 之二

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 05:47:40
机器人地不要,用自动翻译的你们良心大大地坏了!
翻译得好,赏分多多地有!

1.空港

西ウィングに来て
カウンター探してさ迷ってたら
Rioに会った。

目的地は全然违うところ。

すげぇ。

成田で别クルーに会ったの初めて。

顽张ってねーなんて言叶を交わして
南ウィングに向かう私たち。

场所间违えてやんの。

因みに朝は桜木凛と一绪に成田まで来た。

桜木も别目的地だけど
时间が近いからと一绪の车で来た。
同じ事务所でもこんなこと初めて。

さて今回はどこに行くでしょうか。

2.晩酌

こんな时间(01:20)から晩酌。

と言う饮みに参加。

小腹が空いちゃって荞麦たべちゃう私。

そして日本酒。

明日から日本を离れるからって言う理由を付けて
こんな时间に食べちゃうし饮んじゃう。

ダイエットはお预け。
ちょこっと痩せたからって
ご褒美あげちゃう自分に甘い私。

何か问题でも?

------------------------------------------------
完成后有加分哦!
看下面回答的,一眼就能看出高低,批判一件事,连留下名字的勇气都没有,还是个匿名;另外,越是没本事的,幽默感越欠缺。

1.机场

来到了西厅
找收银处结果迷路了
就到了Rio。

目的地完全不一样。

真不可思议。

在成田碰见别的机组(船员)还是头一回。

互相说了加油的话之后
我们就往南厅去了。

是位子弄错了啊。

早上和樱木凛一起到成田来。

虽然樱木是去别的地方
出发时间差不多所以就一起坐车来了。
虽是同一个事务所但是这种事还是第一次。

那么~今天回去哪呢。

2.晚饭时喝酒

“这种时间(01:20)开始喝酒。”

说是这样说还是参加了。

肚子饿了吃了碗荞麦面。

接着就是日本酒。

明天就要离开日本了,找着这样的理由
这么晚了又吃又喝的。

减了肥。
稍微瘦了一点
就表扬自己,对自己太姑息了啊。

有什么问题吗?

如今求人办事的怎么都越来越嚣张?以为自己是大款,将军,皇帝?没有一点虚心请教的样子。百度博学多才的高人们都那么卑微,卑躬屈膝地排队领赏?分有何用?真是跌破眼镜!

翻译地好,奖金大大地有!
我们是给皇军办事呢?

喜感不能这样制造啊

1.空港 机场

西ウィングに来て 来到西区
カウンター探してさ迷ってたら 在寻找机场问询服务台有些不知去向的时候
Rioに会った。 遇见了Rio

目的地は全然违うところ。和我的目的地正相反的地方

すげぇ。 太厉害了

成田で别クルーに会ったの初めて。在成田机场第一次遇见别的组

顽张ってねーなんて言叶を交わして 互相说了些类似于加油啊的话语
南ウィングに向かう私たち。 向着南区的我们

场所间违えてやんの。 搞错了地点

因みに朝は