谁能把这几段日语翻译出来?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 20:01:26
不要翻译器...
1.私は中国人の友达が欲しいですよ。
中国本土には友达がいるんですけど、日本国内には中国人の友达がいないので。どこにいったらお友达ができるんでしょうねぇ?
2.追伸です。
趣味のサークルを调べるのは市役所(区役所)に行って「区役所に登录している趣味の会の一覧表を见たい」と言えば见せてくれます。生涯学习系というところに置いてあります。そこで気に入ったものを选び担当者に电话をかけて一度见学し気に入ったら入会します。区役所に登录しているサークルはいずれも会费は安いです。
3.なんかの趣味の会に入ると日本人の友达が出来ます。
以前、英会话サークルに中国の人とコリアの人がいたんですが、普通に友达になっていました。サークルはなんだっていいんです。テニスであろうとコーラスであろうと贵方の好きな趣味の会に入れば自然と友达になれます。
4.ちょっと変ですが、充分通用する日本语になっています。
ここまで勉强するのは大変だったでしょう。

漫画や音楽や大冢爱のファンホームページの掲示板あたりに行けばアドレス交换できるんじゃないでしょうか。

谢谢 = =..

1.我需要中国朋友。
虽然在中国本土有朋友,但在日本国内却没有中国朋友。所以无论在哪里都需要交个朋友呀!
2.兴趣小组的调查是说让我去看在市政府(区政府)举办的《在区政府登记的兴趣会一览表》。放置在称之为生涯学习系的地方。在那里选择自己中意的东西然后给担当人员打电话打算参观的就可以入会。在区政府登记的小组任何会费都是最优惠。
3.不管怎样入会后确实交到了日本朋友。
以前,在英语会话小组里有中国人和阔里昂人,但都成为了普通朋友。小组不管曾么说还是很好的。无论你参加网球还是合唱只要根据你的兴趣自然会交到朋友。
4.实在不好意思,简单日语基本上都可以说了。
学到这种程度一定很艰辛吧
在漫画、音乐、大潈爱的发烧友网页提示版旁边的话域名不是可以转换吗