表达“在这里”,应该用ここに还是ここで?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 19:34:47
比如“请不要在这里吸烟”

应该用に还是で?还是两者都可以?
为什么呢?

ここに 这里

ここで 在这

ここにで 在这里

请不要在这里吸烟

ここでタバコを吸わなくて下さい

是で ここでの吃烟は禁止されてます

【で】 【de】 [ - ]

Ⅰ《格助词》
(1)〔场所〕在zài.
学校で勉强する/在学校学习.
彼は北京で生まれ,北京で育った/他生在北京,长在北京.
わたしは大阪で5年すごした/我在大阪生活了五年.
その事件をテレビで知った/在看电视时得知了那个事件.
血圧なら保健所ではかってくれる/血压的话,在保健站量liáng.
法廷で黒白を争う/在法庭上争辩曲直qūzhí.
世界で一番长い河/世界上最长的河.
あの人は现在,政界で活跃している/他现在在政界很活跃.
『语法』「…で…する」という言い方は,一般に,“在学校学习”のように,「“在”+场所+动词」の形で表す.これに対し,“生在北京”のように,「动词+“在”+场所」の形が対応する场合もあるが,それらも“在北京出生”のように言いかえることができる.「…で…する」が,“生在北京”のような形でも表せるのは,动词が“生”“长”“住”“留”“发生”など,结果が持続し,残る场合に限られる.