请问天主教圣名 Caroline翻译成中文应是什么?谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 07:35:37
不是英汉词典上写得 卡罗琳
To 忧国者一号, 能否告诉我分别都是什么呢?谢谢!

天主教圣名的中文译法有三个习惯,一:沿袭明代以来的译法。二:台湾的汉语译法。三:现今社会上的习惯译法。不知道你要的哪一种?

凯罗丽娜

卡罗丽娜

如果是法语的话应该是 卡赫利纳, 不是就只有卡洛琳了

Caroline在天主教圣名中的译法叫:嘉禄。

天主教的圣嘉禄有两位:
一位是嘉禄-卢安江(Caroline Lwanga),一位是嘉禄-鲍荣茂(Caroline Borromeo)
所以天主教的圣名嘉禄是有区别的。