传闻中的七公主翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 11:55:31
七公主芒果台的名字翻译为什么和网上的不一样?哪个是正确的?
到底是音译的准,还是翻译成中文的准?

网上的是韩语的是音译
芒果是韩语翻译成中文的

最官方的是《传闻中的七公主》 音译是chil gong ju 韩语原名是:소문난 칠공주

你就别看网上的
就看芒果台的 就OK了
要不名字不一样 怪别扭