翻译几个句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2023/02/01 00:41:33
1,总的来说,学生对这个建议是肯定的
2,遗憾的是,致富的梦想不可能实现了
3,表扬可以激励孩子努力学习
4,植物在天气炎热时不浇水容易枯死
5,她力劝我听从医生的嘱咐
6,要不是你的帮助,我们怎么也赢不了
7,工作多的我应付不过来
8,我们没乘公共汽车而是步行到那里
句子有点多,谢谢帮忙!

1,总的来说,学生对这个建议是肯定的
In general, the students agreed with this suggestion.
2,遗憾的是,致富的梦想不可能实现了
It's a pity that the dream of becoming rich cannot be succeed.
3,表扬可以激励孩子努力学习
Praising can encourage the children to work hard.
4,植物在天气炎热时不浇水容易枯死
The plants are inclined to death if they are not watered in the hot days.
5,她力劝我听从医生的嘱咐
She stongly suggested me to follow the doctor's prescription.
6,要不是你的帮助,我们怎么也赢不了
We should have been defeated without your help.
7,工作多的我应付不过来
The work is too much for me to deal with.
8,我们没乘公共汽车而是步行到那里
We got there on foot instead of by bus.

坚决抵制机器翻译!!!

PS:我对西ssi梅西C - 魔法学徒 一级的说法简直不能苟同,你既然是初中生,还有那么的的语法没学完,你怎么就能说我错了?
第一,我不知道你所说的介词后面要加ING是指哪一句?如果你是说to的话,那么在我所用的里面全是动词不定式,动词不定式后面本来就是加动词原形。
第二,too...to...这个句型谁说的中间不能加介词?难道不能加上for me来表明是对我来说吗?
最后,如果大家有什么问题,请指出来,我一定虚心接受,因为我也还是在学习之中。

首先,我得说,我对于你们老师说的最后不能加with,非得用such that的用法,我不知道所谓何物。但是deal with本来就是固定搭配,而且可以用在句子末尾。而且我刚才也看了有关的语法资料,没看到有写too..to..的句型,后面不能加with的。
接下呢,我得说,这个by foot确实错了,应该用on foot.但是你说instead of 后面要跟动名词这点对,但是我用的是by bus,by是个介词,所以可以这样用的。
第六句,这个说得好,这个句子应该是虚拟语气。而且是对过去的虚拟。应该改成: We should been defeated without your help.

1, in general, students on this proposal is in the affirmative
2, unfortunately, we have achieved the impossible dream
3, recognition can inspire children to study hard
4, plant in hot weather without watering easy withered
5, I obey the doctor's orders she exhorts
6, if you help, we can not also win
7, but to work more I meet
8, but we did not drive to walk there

1.Gennerally speaking,students agree with this piece of advice.
2.Unluckily,the dream of being rich is impossible to come true.
3.Testimonial can encourage students to study hard.
4.Plants will easily died if they are not watered in the hot weather.
5.She encourages me to listen to the doctor's advice.
6.If you don't help me,I wouldn't win.
7.The work is too much for me to finish.
8.We got there on foot instead of taking the bus.

最后申明一下,偶是初中生,类似的句子也做到过,全当练习。
不过一楼的那位不知是怎么翻译的,语法错误以及漏掉信息点有很多。
楼上的那位也有些错误,介词后的动词要加ing,too……to……的句型后不能加介词,要注意哦!~

楼上的那位damay前辈:
"The work is too much for me to deal with."这句的最后的with是绝对不能加滴~除非用such that,这个问题老师强调过n多遍了
第8句中instead of后面的动词当然要变成动名词形式,而且什么时候用by foot了,当然是on foot.还有第6句中,看中文意思就知道一定是已经发生过的事,不可以用一般将来时滴~