英语中《生日快乐 Happy Birthday》为什么快乐放前面?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/12 09:31:13
Happy Birthday 不是变成快乐生日了吗?

还有:我知道你去年暑假干了什么

I know what you did last summer

为什么英语中《what〉放在 I KNOW 后面?

启不是变成 〈我知道什么你〉

以前英语老师说看书翻译都不会啊,直接抄下来都不懂吗?

可是我看看,顺序不同,怎么抄 啊,靠!

英语的语序如果和中文一样的话,那学起来就太容易了,呵呵。像happy birthday应该这么理解,“(希望你有一个)快乐的生日”,括号里是省略的话,类似的短语很多,基本上“什么节日快乐”就是“happy + 节日名”。

从你的理解角度来说,“我知道你去年暑假干了什么”是不是应该是这种语序:I know you did what last summer ?呵呵,其实也不完全错,你只要记住一个简单的规则就能把你心里想的这个顺序改成符合英语语法的顺序了。英语的语序,就像2楼说的那样,这是个what引导的宾语从句。你看I know you did what last summer这个语序里有两个主语,I 和 you ,根据英语语法,除非有从句,否则不能有两个主语;因此,你把第二个主语里的宾语挪到第二个主语前就行了。呵呵。类似的还有比如说“我看见你藏哪儿了”,根据你理解的语序,应该是 I see you are hiding where ,这儿要用现在进行时,因为“藏”这个动作是目前正在进行的。根据我刚才说的规则,你把第二主语后面的宾语where挪到第二主语you前面,I see where you are hiding 就是正确的英语语法了。当然,我说的这个简单法则只适用于这一类句型。祝你学习进步,同学!

你是初学者吗?什么都不会问什么问题啊,先把课文都背熟了再说。

其实和汉语没多大变化,就是一个句子的主谓宾定状补的顺序有所变化,掌握了很简单。你说的第二句是个宾语从句,多看看语法就会了

中文和英文的语序不同,词类排列不同。所以不能用中文的语法来套英文。否则,你的翻译全是中式英语。
Happy birthday: happy 是形容词,来形容生日。