中文基督一词的翻译是怎么来的?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 04:41:46
最早是由中国的哪位把 Christian 翻译为基督这一汉字的的?
还是由其他国家的人翻译的?

三楼说的对,基督是从Cristo来的,本来是“基利斯督”,后来简称“基督”,就一直沿用下来了。Cristo是希腊文,译成英文就是Christ,Christian就是基督人,意指属基督的人。我们现在看到的圣经是在晚清时代翻译的。

昭恩

最早翻译基督教经典的都是西方传教士,现在的译文是经很多人、很多年代的加工后形成的,最早可上溯到明中期的利马窦神父。比如上帝等词都与之有关。
而其他时期的译文最开始应该也是粟特人等西域民族翻译成汉语的,而且都是借鉴引用佛教、祆教等词语来翻译,比如在敦煌藏经洞中发现的景教经典,据考证主要是福音书的内容,但是文句上却很象佛教的经典。

音译 这个译法不是从christian这个词来的 是读音更像基督的拉丁语的这个词Cristo(哥力斯多)来的 这样是不是更好解释一点

在圣经中。
基督:万王之王,万主之主,特指耶稣。

神带领在其中 当然也赐给翻译的人智慧