中国饮食文化资料翻译成韩语~~急等~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 23:14:42
如题,请精通韩语的人士帮忙把下面的这些文字翻译成韩语,要翻译的内容挺多的,但是因为穷也拿不出太多的分来表示感谢,所以希望朋友们能谅解~~(事先声明:未经本人同意,明天用到这些材料的留韩人士谢绝转载,如有发现,一概追究法律责任!严惩不贷!~~)正体如下:
“民以食为天”,说到中国饮食文化,我们每个人都不由自主首先想到这个流传了中国千百年来的古训,他道出了中国老百姓自古以来吃饭之上的观念,也道出了中国确实是个能尝会吃有着悠久历史的过度。

中国人的传统饮食习俗是以植物性食料为主。主食是五谷,辅食是蔬菜,外加少量肉食。形成这一习俗的主要原因是中原地区以农业生产为主要的经济生产方式。但在不同阶层中,食物的配置比例不尽相同。因此古代有称在位者为“肉食者”。

以热食、熟食为主,也是中国人饮食习俗的一大特点。这和中国文明开化较早和烹调技术的发达有关。中国人的饮食历来以食谱广泛、烹调技术的精致而闻名于世。史书载,南北朝时,梁武帝萧衍的厨师,一个瓜能变出十种式样,一个菜能做出几十种味道,烹调技术的高超,令人惊叹。

饮食方式上,中国人也有自己的特点,这就是聚食制。聚食制的起源很早,从许多地下文化遗存的发掘中可见,古代炊间和聚食的地方是统一的,炊间在住宅的中央,上有天窗出烟,下有篝火,在火上做炊,就食者围火聚食。这种聚食古俗,一直至后世。聚食制的长期流传,是中国重视血缘亲属关系和家族家庭观念在饮食方式上的反映。

"금강산도 식후경(사람은 음식이 하늘이라)",중국음식문화를 말하자면 몇백년전해서 내려온 이 말을 놓칠수는없다.이말에서 중국 백성들의 음식관념을 곁들수 있고 또한 중국이 음식에 정통하고 오랜 력사를 갖구있다는것도 제시해주고 있다.
중국의 전통 음식은 식물 재료를 위주로한다. 주식은