问问这关于“究极”的题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 10:01:20
1.究极日本に行ったことがあるんだから、発音においては日本人のようだ。

2.自分で自慢できる究极の演技を行う前に指导先生が病気で入院し、见ていただけませんでした。(“自慢できる究极”是什么意思?)

哪句用法正确?究极有没有其他语言的对应词汇或表达方式?

应该是第二个

第一个这里我觉得他要表达的是,到底去过日本,发音很像日本人,这样的话这里的究极应该是副词形式,而这个词并不具备这个词性。

第二个意思是在我表演自己拿手的最后演出时指导老师因病住院了,没能看到我的演出。这里做最后,最终解释。

自慢できる究极《《这里不是一个词应该是:
自慢できる/究极の演技 前面的自慢できる修饰后面的演技~究极也是修饰演技

究极
(スル)物事をつきつめ、きわめること。また、その最后の到达点。究竟
【名】
【自サ】
究竟;结局;根本;最终