关于平假名的一个问题,谢谢。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 20:43:40
我在百科上看到这样一句话:日语片假名只是一个表音的文字符号,如果只看单词表面根本无法知道该单词的具体意思。
我想知道这句话对吗?有个网友说不对,他说“ 只有这个发音有几个单词的时候,如果光看单词而没有上下文的话,可能会判断不出来! ”
我现在想知道的是如果我单单写出一个平假名单词,能知道它是什么意思吗?我觉得能,因为我看一个例子就说平假名テキスト是课本的意思,这不也能知道吗?!既然这样,百科的那句话什么意思呢?

有的词是能知道的,但大部分日语词的光凭读音没有上下文是无法判断的。就像中文里的绕口令一样,中文有四声,还容易区别一些,但日语就不一样了。
比如说きしゃ这个词,在没有上下文的环境下你说它是什么意思呢?
但是如果我给一个句子:きしゃのきしゃはきしゃできしゃしました。你可能觉得很绕,但日本人就知道是什么意思了。这句话把假名换成汉字就是:贵社の记者は汽车で帰社しました(贵社的记者坐火车回去了)。同样一个发音在这句话中就有四个意思。

我想百科那句话和“ 只有这个发音有几个单词的时候,如果光看单词而没有上下文的话,可能会判断不出来! ”
是一样的,只是表达模糊而已。

或者百科中也许想表示如あめ之类拥有两个意思的日语单词如果只看表面也许不明白是什么意思。

或者,像“携帯【けいたい=手机】”这种表面看不出意思的词语吧?

片假名的作用很多
一、外来词:比如你说的テキスト是一个外来词,外来词多用片假名,所以,这种词肯定有自己的意思。
二、“流行语”:暂且用这个词吧,现在日本比较流行把一些名词用片假名表示,用起来感觉很时尚。这种词也有自己的意义。比如リンゴ(苹果)
三、注音:用日语说是振り仮名,比如填写一些表的时候,人名地名等等可能发音和汉字的发音不一样(特殊发音),需要标注在这些专有名词的上面,类似拼音的作用。这种词一般就没有自己的实际意义了,也就是你从百科书上看到的那种解释,文字符号。

以上是我的个人见解,希望可以提供参考。