拜托了日语大师 请帮忙 这篇日文翻成中文 机译请免

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 16:14:44
しっくりこない日本语訳というのがある。欧州委员会もその一つだ。欧州连合(EU)の行政机関(コミッション)だが、职员2万5千人を拥する権力の呼び名としては軽い。昔の名前が似合わないところまで、欧州统合が进んだ结果でもあろう
EUの仕组みがややこしいのは、「超国家」ならではの组织があるせいだ。国家主権の一部を欧州委员会や欧州议会なるものに譲り渡すということが、そもそもピンと来ない
その点、欧州理事会、つまり首脳会议は分かりやすい。加盟27カ国のトップが国益をぶつけ合う场である。仕切り役はこれまで、半年ごとに交代する议长国だったが、4日后に発効する新条约で常任议长(プレジデント)が置かれることになった
この职を、我ら日本メディアはEUの大统领になぞらえる。なるほど、欧州の颜を期待された新ポストではあるが、初代のファンロンパウ・ベルギー首相は国际的には无名で、肩书に比して地味な人选だ
これがブレア前英首相あたりだと、サルコジ仏大统领やメルケル独首相ら现役の首脳が食われかねない。こうした场合、大国以外で重职を担える国は限られる。创设メンバーのベルギー、オランダ、ルクセンブルク。いつもの、困った时のベネルクスである
一つの市场と通货に続くEUの挑戦は、外向きに一つの颜と声を持つことだ。それぞれ、近く生まれる「大统领と外相」が担う。地位が人を作ることもあろう。欧州の冒険を応援してきた一人として、この呼び名が「重すぎる误訳」にならぬことを祈る。
谢谢! 但不要翻译机的翻译。

日本语訳有不舒服。员会,欧洲委员会就是其中之一。连合联盟(欧盟)相关的行政办公桌(委员会),但作为一个昵称职员25,000拥权力到温和的1000人。哈姆的地步过去的名字,我部分地结果进统合欧洲
欧盟组供应商,是混乱的“超国家”的组织是否有责任。它将移交给那些员会议会,欧洲委员会和欧洲部分国家主权,首先是不现实的
在这方面,欧洲理事会首脑会议议,易于理解。会员27场击中了适合该国的国家利益的顶部。企业车厢,直到它改为每6个月议长国,议长四个新的常任理事国应在皇后约孙(主席)起,必须放在
为此职,日本媒体统领我们会比较大欧盟。那么,希望在新的职位,欧洲颜,第一首相比利时Fanronpau无名际的在该国,而温和的人,选书的肩膀
每英国首相布莱尔说,这以前,可以吃现役德国总理默克尔和尼古拉萨尔科齐的领导法国统领大。这些场合的国家职担维塔的重量是有限的外部势力。创设成员比利时,荷兰和卢森堡。一如既往,是在困难时比荷卢三国
市场货与欧盟的单一副本后的挑战是有一个声音和外向型颜。每一个出生不久的“大统领和外交部长”负责。这可能会使一个人的立场。作为欧洲探险成员曾全力支持的,这个绰号是“太沉重误訳”聋人祈祷。

日本语訳有不舒服。员会,欧洲委员会就是其中之一。连合联盟(欧盟)相关的行政办公桌(委员会),但作为一个昵称职员25,000拥权力到温和的1000人。哈姆的地步过去的名字,部分原因是我看到了混乱欧盟统合组的欧洲供应商的结果进了“超国家的组织”,如果是难辞其咎的。它将移交给那些员会议会,欧洲委员会和国家主权,尊重不切实际第一的欧洲部分,欧洲理事会首脑会议议,易于理解。会员27场击中了适合该国的国家利益的顶部。企业车厢,直到它改为每6个月议长国,议长四个新的常任理事国应在皇后约孙(总统)的效果,必须把这一职,日本媒体统领我们在大欧盟应比喻。嗯,希望新职位,欧洲颜,第一首相比利时Fanronpau际的无名国家及其周围的英国首相布莱尔说,此人选书比较温和的肩膀,法国萨科齐领导人可以吃大统领现役总理和总理安格拉默克尔,德国。这些场合的国家职担维塔的重量是有限的外部势力。创设成员比利时,荷兰和卢森堡。一如既往,通信和城市比荷卢经济联盟货场时遵循的一个欧盟面临的挑战是有一个声音对外颜麻烦。每一个出生不久的“大统领和