30万人の日本人の手南京で死去した。哪里错了?我是查翻译的,不太清楚

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 15:28:12

文法用错了... 像楼上的翻译才是正确的...およそ30万人ほどの南京の人は日本人に杀害されました。 “南京30万人死在日本人的手下”?

因为:30万人の日本人の手南京で死去した。没有系统的文字连接及意思.. 只是文字连接而成.

来自:求助得到的回答

你要表达的意思是不是“南京30万人死在日本人的手下”?
如果是这个意思的话,应该是:およそ30万人ほどの南京の人は日本人に杀害されました。

应该是:およそ30万人ほどの南京の人は日本人に杀害されました