赐予我力量 的英文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 19:50:09
帮我翻译一下~

我想要的意思是“赐予我力量” 也不是感叹的,也不是疑问的~

还有~我想翻译的话就翻译成那种高级词语~

不是每个人都能知道的那种句子~可以吗?

我找了找~看以下下面的怎么样??

1》give me strength
2》bestow on me strength
3》bestowed on me strength

我还是觉得give me power比较好
首先,赐予我力量本身就像句喊口号的话,用比较简短的词比较好.
如果你是想写文章,不需要非用多高级的词语,日常说话就更没必要了.
如果你想写诗,可以考虑用bestow on me with power

bestow可以用

特古的说法:bestow upon me the strength

you can don't use bestow. There are other words to substitute the word "bestow". A better word would be "grant" or if you want something harder you might consider using "endow" so you can say
"grant me strength" or "endow on me strength.

ps: adding "ed" behind the verb just means its past tense so depending on the situation 2 and 3 could be use and both carries the same meaning.

give me strength

Give me the strength