韩文翻译,请高手指点下~谢谢!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/25 14:05:01
韩译中:
1.이것은 왕호 씨의 것입니까? 这个是王浩的??“것”是什么意思?

2.그리고 디스카운트도 됩니다.
“되다”不是成为的意思么?放在这里句子怎么译呢?成为折扣?有点不搭吖

3.아이을은 여름을 좋아합니다 .
휴가철에 사람들은 산과 바다로 떠납니다.(夏天应该去山和海才对吖~为什么是떠나다呢?)

4.단풍이 든 산들은 아주 예뽑니다.“든”“산들”在这里是什么意思?

5.저는 2월에 중국으로 갑니다.
정문에서 오른쪽으로 가십시오.
“으&

1.이것은 왕호 씨의 것입니까? 这个是王浩的??“것”是什么意思?
不完全名词,것 可以翻译成 东西,物件,也可称为代名词,比如
이책은 왕호 씨의 것입니까?
这里的 것 代替了前面的名词书,翻译为 这书是王皓的(物品,东西)吗?

2.그리고 디스카운트도 됩니다.
“되다”不是成为的意思么?放在这里句子怎么译呢?成为折扣?有点不搭吖
不光是 成为。。。的意思 还有 可以,好,行,就这么办的意思。
在语法里也有 되다的成分,那时候还有其他的意思

3.아이을은 여름을 좋아합니다 .
휴가철에 사람들은 산과 바다로 떠납니다.(夏天应该去山和海才对吖~为什么是떠나다呢?)
떠나다有离开的意思 或者出发的意思 (으)로是目的地,向着某给地方出发
两个一起运用就是 向着目的地出发的意思 呵呵 就是翻译的时候比较难 多加以思考就可