在一篇写穆斯林朝圣的文章里看到“stoning of the devil”,请问翻译成中文是什么意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 14:33:23

Stoning of the Devil or stoning of the jamarat (Arabic: ramy al-jamarāt‎) is part of the annual Islamic Hajj pilgrimage to the holy city of Mecca in Saudi Arabia. Muslim pilgrims fling pebbles at three walls called jamarat in the city of Mina just east of Mecca. It is one of a series of ritual acts that must be performed in the Hajj.

用石头砸死魔鬼或投掷石块的加马拉桥(阿拉伯语:基地加马拉桥基地)是一年一度的伊斯兰教在沙特阿拉伯的圣城麦加举行朝圣的一部分。穆斯林朝圣者在麦加以东的米纳市贾马拉桥的三面墙投掷石子,呼吁或者祈祷。它是一种仪式,必须是朝圣的系列行为之一。

stoning是stone石头 的变化体 意思是磨 去核 去硬壳等
stoning of 多用于水果去核、分类的技术帖子上~
这里是比喻义 大概是折磨魔鬼 给他们去核(叹气……我知道这不是中国话)的意思

如果有上下文就最好了 可以翻译的更准 这么短只能翻译到这个程度 希望能帮到你~^_^