很短的文章,麻烦帮忙看看有没有什么错误..

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 18:14:22
如果有的话请指出,如果能附上改成什么样会比较好就更好了..见图片,十分感谢!!

这篇文章给人感觉就是语法造句,读起来比较生硬,就像米饭里面总吃到生米。其实生活中的语法并不很多,不用太拘泥于语法。用最简单的方法就说明意思,那是生活的真谛。
そんな间违いだらけの试験纸で合格は无理だろう。合格はともかく、「×」の怖いやつさえ见れば绝望な気持ちになる。この绝望が积上げるとゲームの游びに逃げちゃう。
试験に出るからには最后までやりぬくべきだという话しがある。确かにあまり游びすぎると不合格しかねない。日本语がうなく话せなければ、三日坊主になっちゃう。
けれど、気持ちに関わらず能力に制限がある。自分の能力と力を使い尽くしたが、基础知识のところが薄くて、今から努力してもパスは不可能だ。残酷ながらも现実だ。
まあ、もうそういうことが気付いたからには、余分な心配はいらないだろう。今回の试験を契机として不足を出してこれから精一杯でがんばろう。

呵呵 觉得写得挺好的,二级的语法也运用的很熟练恰当

差太多了,没几句像样的……一边查字典和语法书一边写的吧?
还是图片,不能复制粘贴帮你修改……
下次最好用文本发上来。

一楼不会日语,鉴定完毕。

通篇满是错处。

间违いがあるけど、日本语を勉强する才能もあります。